Monday 13 October 2014

Tái ông thất mã 塞翁失馬




Có người ở đồn ải gần biên giới giỏi về thuật số. Con ngựa của ông vô cớ chạy vào đất Hồ mất. Mọi người đều đến chia buồn. Ông cụ nói: Việc này biết đâu lại không phải là may. Được vài tháng, con ngựa của ông đem một con ngựa hay từ đất Hồ trở về. Mọi người đều đến chúc mừng. Ông cụ nói: Việc này biết đâu lại không thể là rủi. Nhà có thêm con ngựa tốt. Người con của ông ham cưỡi ngựa, té gãy xương đùi. Mọi người đều đến chia buồn. Ông cụ nói: Việc này biết đâu lại không phải là may. Được một năm, người Hồ ùa vào đồn ải. trai tráng đều phải mang cung tên đi đánh trận, người gần ải mười người chết mất chín. Chỉ vì què chân mà cha con cùng được bảo toàn. Cho nên may là rủi, rủi là may, sự biến hóa không cùng. lẽ sâu xa không thể lường được.


Tái ông thất mã

Cận tái thượng chi nhân hữu thiện thuật

giả cố vong nhi nhập Hồ

nhân giai điếu chi phụ viết

:「 Thử cự bất vi phúc hồ

!」 sổ nguyệt tương
駿
Hồ tuấn nhi quy nhân giai hạ

chi phụ viết:「 Thử

cự bất năng vi họa hồ!」 Gia

phú lương tử hiếu kị

đọa nhi chiết bễ nhân giai điếu

chi phụ viết:「 Thử

cự bất vi phúc hồ!」 nhất

niên Hồ nhân đại nhập tái đinh

tráng giả dẫn huyền nhi chiến cận tái

chi nhân tử giả thập cửu thử

độc bả chi cố phụ tử tương

bảo Cố phúc chi vi họa họa

chi vi phúc hóa bất khả cực

thâm bất khả trắc



Chú thích: 

tái biên tái; đồn ải miền biên giới.
tái thượng  ở đây chỉ dãy Trường Thành.
thiện thuật giả người tinh thông thuật số (bói toán, phép thuật đoán họa phúc, v.v.)
ông cụ già.
vong chạy mất.
điếu chia buồn; nói lời an ủy với người gặp điều bất hạnh.
hà cự há sao, biết đâu (phản vấn).
qua, được (một thời gian).
tương đem, mang.
đinh tráng trai tráng.
dẫn huyền nhi chiến đeo cung tên ra đánh trận.
thập cửu chín phần mười; phần lớn.
thử người này.
bả què chân (đùi, vế).
bảo bảo toàn.
Hoài Nam Tử quyển thập bát Nhân gian huấn















No comments:

Post a Comment